fatestaynight游戏 – 国产游戏逆袭!《雨血前传:蜃楼》获日韩玩家一致好评

国产游戏逆袭!《雨血前传:蜃楼》获日韩玩家一致好评

   就在上周,fatestaynight游戏 《雨血前传:蜃楼》英文版已经正式登陆Steam平台,这让不少国外玩家都能体验到这款“中国武侠味”十足的经典之作。fatestaynight游戏 另外值得一提的是,在Steam平台上,游戏的品质是这款作品是好是坏的唯一标准,不再有水军,也不再有脑残粉。那么,《雨血前传:蜃楼》这款游戏,是否能够在这样的标准下获得国内发售时的那种好评和口碑呢?

   对此,小编收集整理了游戏发售一周来外媒及玩家社区上的评论。

   游戏英文版STEAM视频:

   画面和动作打击感大受好评,英文翻译成主要槽点

   “..What truly sets Rain Blood Chronicles: Mirage apart is the excellent visual design. The game was created by an Indie developer from Beijing and they really delivered when it comes to the art direction. The 2D visuals look like something that was ripped straight from the pages of a graphic novel with hand painted backgrounds and outstanding character designs. The game uses a rather muted color palette to great effect making for atmospheric and eye catching graphics..

   《雨血前传:蜃楼》真正的亮点是其完美的视觉设计。这个游戏是由一个来自北京的独立工作室制作的,他们完全传达出了他们的美术理念。游戏的画面就像是从一本手绘绘本中跳出来一般,其人物设定也非常出色。这游戏用了一种灰暗的色调去营造了游戏的气氛以及吸引眼球的画面。——Gameramble

《蜃楼》的画面风格在外媒及玩家群体中获得好评

   这段评测对《蜃楼》的画面做出了极高的评价,而且是来自于玩惯了大作的外媒编辑,是不是对国内单机游戏美术有所启发?俗话说:越缺什么就越装作有什么,这句话用在目前纷纷打出引擎幌子的国产3D大作上再合适不过。3D引擎是一把双刃剑,在庞大的资金支持和技术积累下,牛X的引擎能做出国外3A大作级别的的惊人效果,但如果用得不好就像小孩子拿起冲锋枪,除了乱扫一气外没有任何意义。以国内单机游戏厂商的现状来看,资金和技术积累不要说比拼国外巨头,就是国内网游厂商也是差了一大截,所以《蜃楼》虽然使用了Unity3D引擎,但却剑走偏锋,做成了一款横版2D游戏,把成本的劣势降到了最低,而把精力全部放在了画面效果的设计上。从外媒的评价来看,这个方向无疑是正确的。

   游戏的战斗风格和系统也得到了大多数欧美地区玩家的赞赏。STEAM一位玩家称这游戏让他想起了XBOX360上的游戏“洗碗工”,同样拥有风格化的连招和多样化的战斗体验。一些玩家则看出了鬼泣的影子,认为这是一款“没有枪的2D鬼泣”。而不少玩家则选择了录制视频作为表现游戏流程的方式,游戏发售第三天已有玩家在youtube上放出了全通关视频(虽然相比国内高手打得不咋地)。

Enemyslime给出了4/5,但同时指出了翻译上的问题

   作为首次在STEAM这样国际平台上销售的游戏,《蜃楼》仍然出了一些为人诟病的缺点,如游戏对手柄的适配以及STEAM成就bug等等。但是这些只能算是小瑕疵——最大的槽点来自于游戏的英文翻译,许多玩家表示游戏翻译的水平一般,字幕与中文对话的语音不太对的上,而且也缺乏文学性。记得《雨血1:死镇》当年是一部RPG作品,文字量远大于《蜃楼》,却能通过剧情征服了一大票欧美粉丝,可见此次《蜃楼》的翻译并没有100%地把游戏应有的意境表达出来,难道是因为动作游戏,所以随便找了个三流翻译社做了个外包?

   评测媒体Enemyslime为《蜃楼》打出了4/5(great),并给予了大图推荐,这无疑是对游戏的品质给予了充分的肯定,不过该评测同时对游戏的英化(?)吐了不少槽。灵游坊,下次换个靠谱点的翻译吧!

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注